Đã may thì may mọi mặt, đã ngặt thì ngặt mọi đường

Direct English translation

If it is fortunate, it is fortunate in every aspect; if it is difficult, it is difficult in every way.

Equivalent English version

When it rains, it pours

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng khi gặp may mắn thì thuận lợi thường đến liên tiếp, còn khi gặp cảnh ngặt nghèo thì khó khăn dễ dồn dập từ nhiều phía. Cũng hàm ý than thở về sự éo le của hoàn cảnh hoặc sự trái ngược giữa vận may vận rủi.
English explanation
This proverb says that good fortune often seems to bring success in many directions, while hardship tends to come from all sides at once. It is used to comment on the way luck and misfortune can intensify a person’s circumstances.